Перевод "брать на время" на английский
Произношение брать на время
брать на время – 31 результат перевода
Десять скудо в неделю и материалы себе достаете сами.
Семь... и иногда буду брать на время некоторые инструменты.
Тогда мы договорились.
Ten scudi a week and you provide your own materials.
Seven... and I might need to borrow a few things on occasion.
Then we have an agreement.
Скопировать
И вот мы видим печальные результаты всем известных фильмов,.. ...так называемых произведений искусства,.. ...которые воспевают грех, порок и падение нравов.
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ...настало время подумать над вечной
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете?
Now we see the results of such shameless pictures, unworthy mystifications of art that flaunt and exalt sin, debauchery and immorality.
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation as it's been confronted and solved, for example,
Therefore, I invite you to express your democratic opinion on these facts.
Скопировать
Положение вещей сейчас изменилось.
Раньше, имея всё, только ты мог рассчитывать на такой успех, в то время как я, оставался только твоим
Теперь тем, кто достоин этой славы стану я.
Things have changed.
It was always you who was destined for great success... whereas I was only the poor, hard-working half-brother... whom you had to put up with.
Now it is I who am a success.
Скопировать
- Помимо расходов на моего буйвола. - Я сейчас выпишу чек.
Я не могу даже смотреть на тебя в такой ситуации и, в то же время, брать у тебя деньги.
Зайду за ними попозже. Я принесла Бесс немного щей.
Dr. Udall, I really feel just terrible about all this.
Uh, oh, by the by, I got you off the hook.
All you have to do is confirm my story by announcing to the others... the divorced others... that you've reconciled with your husband.
Скопировать
"он делается деликатно и без спешки
"можешь брать сколько угодно не тратя время на клятвы
"дочка трактирщика
It is brewed with discretion never with haste
You can have all you like if you swear not to waste
The landlord's daughter
Скопировать
И снова, и снова.
А в это время твой старший брат Франс, который был на три года старше тебя, ...ловил светлячков одного
И его банка была похожа на фонарь мечты.
And again, and again.
Meanwhile, your big brother, Franz, who was three years older than you, would be snaring one incandescent bug after another.
His jar would be glowing like a small temple of dreams.
Скопировать
Десять скудо в неделю и материалы себе достаете сами.
Семь... и иногда буду брать на время некоторые инструменты.
Тогда мы договорились.
Ten scudi a week and you provide your own materials.
Seven... and I might need to borrow a few things on occasion.
Then we have an agreement.
Скопировать
Когда идёт снег, он налипает на кольцо?
Мой брат взял время на размышление.
Снег никогда не идёт, когда Иисус гуляет.
When it snows, does the snow pile up on it?
My brother took his time answering.
It never snows when Jesus is out walking.
Скопировать
Старший из двух братьев, Сэт Гекко, отбывал наказание в тюрьме города Роллинз, штат Канзас, за участие в ограблении банка в городе Скотт, в 1988м году, в ходе которого погибло два представителя закона.
Во время заседания, прямо в зале суда, вот этот человек - младший брат, Ричард Гекко - известный насильник
А сегодня, во время дневного ограбления винного магазина в местечке Биг Спрингс... братья Гекко убили техасского рейнджера, Эррола Мак-Гроу... и продавца из винного магазина, Питера Боттонса.
The oldest of the two brothers, Seth Gecko, was serving time in Rollings, Kansas State Penitentiary... for his part in the 1988 Scott City bank robbery... in which two law enforcement officers lost their lives.
It was while at the courthouse that this man, his younger brother, Richard Gecko, a known armed robber and sex offender pulled off a daring daylight escape, resulting in the death of four Wichita law enforcement officers, and this woman,
And earlier today, during a daylight liquor store robbery in Big Springs, the Gecko brothers killed another Texas Ranger, Earl McGraw, and liquor store clerk, Pete Bottoms.
Скопировать
Монахи Кентерберийского собора окончили вечернюю молитву и уже собирались отходить ко сну.
Учёный брат Гервасий вернулся в свою келью почитать, в то время как остальные вышли на улицу, чтобы насладиться
Во время отдыха им открылась незабываемая картина:
The monks of Canterbury Cathedral had completed their evening prayers and were about to retire for the night.
The scholarly brother, Gervase returned to his cell to read while some of the others went outside to enjoy the gentle June air.
In the midst of their recreation they chanced to witness an astonishing sight:
Скопировать
Готовь свои войска для боя рано утром.
Как только я смогу, я время обману и помогу тебе в сраженьи, но стать теперь в твоих рядах не смею -
Прощай.
In brief, for so the season bids us be... prepare thy battle early in the morning.
I, as I may, with best advantage will deceive the time... and aid thee in this doubtful shock of arms. But on thy side I may not be too forward... lest, being seen, thy brother, tender George... be executed in his father's sight.
Farewell.
Скопировать
Я помню, она даже не могла запомнить, как надеть туфли.
Ее брат все время рассказывал, как она одевала левую туфлю на правую ногу.
Тамара.
I remember she didn't know how to put on a pair of shoes.
Your brother used to tell me how she used to put the left shoe on the right foot.
Tamara.
Скопировать
Я расскажу вам еще одну сказку.
После того как Грааль был поручен Иосифу, он пропал на тысячу лет.
Я об этом тоже слышал.
Let me tell you another bedtime story, Dr. Jones.
After the Grail was entrusted to Joseph of Arimathea, it disappeared, and was lost for a thousand years before it was found again by three knights of the First Crusade.
Three brothers, to be exact. I've heard this one, as well.
Скопировать
Ты говорил, Стрингер тебе сказал... что брат имеет отношение к смерти твоего Брэндона?
Насколько я знаю, брат Музон почти все время проводит на севере.
Нью Йорк и Филадельфия.
You saying Stringer told you the Brother had something to do with your boy Brandon? Yeah.
Near as I know, Brother Mouzone spend most of his time up north.
New York and Philly.
Скопировать
Ныне скульптура и искусство, в общем, стали весомее, шире. Они всё больше выходят за отведённые им рамки.
Когда пришло время браться за музей, Гери развернул масштабную стройку, не упустив шанс утереть нос.
И я не уверен, служит ли оно искусству.
As sculpture and art in general became bigger, broader, moved out into wider and wilder sites.
When it came time to make a museum, Gehry used that expanded scale as an opportunity to trump it, in effect, with a building that really functions as a spectacle.
So I'm not sure how well it serves art.
Скопировать
Над следующим вопросом вам придётся попотеть:
Два брата. Выступают на сцене.
Как такое возможно?
all right?
They have a variety stage act. and the other brother is arrested.
Yeah.
Скопировать
Я люблю тебя, Лили.
Знаешь, Барни, я на удивление хорошо провела время, братаясь с тобой сегодня.
Ну, ты была хорошим братаном.
I love you, Lily.
You know, Barney, I had a surprisingly good time bro-ing out tonight.
Well, you make a good bro.
Скопировать
Сцилла ускользает из наших рук пока мы здесь болтаем
Время не на твоей стороне и не на стороне твоего брата
Теперь,ты получишь сотрудничество из моего офиса.
Scylla's slipping through our fingers as we speak.
Time is not on our side, nor on your brother's.
Now, you'll get full cooperation from my office.
Скопировать
Знаете старую поговорку:
Если вы не готовы притворятся все время, не притворяйтесь что совершаете преступление и все ваши смешки
Слушай, ты должен нам помочь Маршал
You know the old expression:
If you're not prepared to do the time don't pretend to do the crime and laugh and get free drinks and not stand up for your friend who, incidentally, has been in plenty of fights with his brothers.
Look, you've got to help us out, Marshall.
Скопировать
Не позорь меня.
Скажи мне, ты думаешь, я мог бы продолжать ездить на Volvo, в то время как братья с трудом могли себе
Как бы это выглядело?
Don't blame me.
Tell me, do you think I could have continued driving around in a Volvo while my brothers could barely afford a Bittle? .
How would it look? .
Скопировать
Тебе я должна рассказать.
Я все время думаю, что завтра, когда все придут на похороны... Придут все.
Он сможет войти. Он будет рядом.
No, I have to tell you.
I can't help but think that tomorrow when our house will be open for the funeral everybody will be welcomed here, I've heard of your brother's decision.
He will be allowed to come in, he will be here next to me.
Скопировать
Это номер моего брата, но...
Такого брата, который может пойти прогуляться во время вопроса на 20 миллионов рупий?
Это единственный номер, который я знаю.
That's my brother's number, but...
The kind of brother, who go for a walk on a 20 million rupee question?
It's the only number I know.
Скопировать
Лэс
Ты не мог бы объяснить моему отсталому брату что я не могу содержать магазин если он будет все время
Я наверное-- я должен вернуться на работу.
Les?
Could you explain to my retarded sibling here that I can't keep the store open if he insists on throwing our money away on crackhead piss comics?
I should - I probably should go back to work.
Скопировать
Спасибо.
В эти трудные времена, вы двое и мой брат - единственные... на кого можно полагаться.
За это я очень признательна.
Thank you.
In these difficult times, you two and my brother are the only ones... who have stuck by us.
For this I am very grateful.
Скопировать
Мы просим Аллаха во Славе Его услышать наши молитвы в этот пятничный шаббат.
Братья мои! Близится время выборов.
Всё зависит только от нас!
We ask God in His glory to hear our prayer on this Friday sabbath
We have all been requested to go to cast our vote for our future, our country, our nation
To draw it with our hands!
Скопировать
Что я делала на лестнице?
Ты с Братом Котом... всё время смотрела на Ди.
Смотрела на Ди?
What was I doing on the stairs?
You're with Brother Cat... watching D the whole time
Watching D?
Скопировать
Три дня... дольше мы китайцев держать не сможем!
Если за это время ты не доставишь мне образцы героина, то я выставлю тебя и твоего брата на выставке
И раз уж вы парни занялись человеческим мясом, то должны прекрасно понимать, что я имею в виду?
Three days...we can only hold the Chinese guys for three days!
If you can't redeem the sample Heroin withing the period, I'll have you and your fucking brother delivered to the Human Body Revealed exhibition for display.
Since you guys are dealing human meats, you must know perfectly well what I mean by that, uh?
Скопировать
Когда-нибудь... ты тоже женишься.
И как мой младший брат проводил время на службе?
В той тихоокеанской глуши не было женщин.
Someday.
And just how did my little brother do during his time in the service?
There weren't any women in my corner of the pacific.
Скопировать
Ты должен делать в точности то, что я говорю.
Во время охоты Женщина никогда не должна брать на себя инициативу, она никогда не должна -- Забудь о
Я вела себя как подобает, делала реверансы, рифмовала, и у нас до сих пор нет ключа.
You must do exactly as I say.
When in the hunt, a woman must never take the lead, she must never-- Forget the lessons.
I've minced and curtsied and rhymed, and we still don't have the key.
Скопировать
Лейтенант Тао?
В то время, как ее отец нападал на ее брата,
Анила снимала деньги в банкомате.
Lieutenant Tao?
At the time her father was attacking her brother,
Anila was withdrawing cash from an atm.
Скопировать
И не только муж.
Мои отец и брат тоже были врачами, а я училась на сестру милосердия во время войны.
Подумать только!
Not just my husband.
My father and brother, too. And I trained as a nurse during the war.
Oh, fancy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов брать на время?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы брать на время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
